Lingua portoghese in Brasile (caratteristiche brasiliano opzione)

La schiavitù era vietato dalla legge

aprile dell'anno il portoghese Pedro Alvares Caporale per la prima volta atterrato sul brasiliano costa e si è impadronita di luiPer battere gli spagnoli e i francesi, il re del Portogallo, a partire dall'anno ha amplificato la colonizzazione del paese. La popolazione indigena, gli indiani, non è morto in battaglia, e da malattie infettive, trasformati in schiavi o nell'entroterra. Con anno per lavorare nelle piantagioni, dove veniva coltivato il cotone e la canna da zucchero, si trasferivano gli schiavi negri. In Brasile ha ottenuto l'indipendenza dal Portogallo e divenne indipendente impero. E in Brasile ha cessato di esistere monarchico forma di governo. anno, il Brasile è una repubblica federale. Attualmente, nella sua composizione comprende ventisei stati uniti e la federal (regione capitale nazionale) distretto.

In conformità con la Costituzione, adottata

Il brasile è il quinto più grande stato del mondo, occupando una superficie di km e di media (secondo anno) abitanti. La popolazione del Brasile è composto. indiani e asiatici.

Indiano la popolazione indigena confuso con persone provenienti lì prima dai portoghesi, e poi i neri e i rappresentanti di altre nazioni, che per cinque secoli arrivavano in Brasile.

Portoghese del Brasile e del Portogallo ha alcune differenze di ortografia, pronuncia, sintassi e lessico, che spiega, da un lato, la lontananza geografica, e d'altra parte, la particolare composizione etnica della popolazione Brasiliana.

Così, da un linguaggio più importanti gruppi di nativi americani della popolazione indigena tupi-guarani migliaia di parole incrociate in portoghese brasiliano. In primo luogo, per quanto riguarda le parole che indicano i nomi di persone, luoghi, alcuni alberi, piante, animali, oggetti, cibi e malattie. Allo stesso modo sono stati presi in prestito le parole di una lingua di neri africani portati in Brasile. Gli scienziati-i linguisti ritengono che in lingua portoghese del Brasile esistono alcune strutture sintattiche e norme, che prima erano nella stessa misura come in Portogallo e in Brasile.

Tuttavia, con il passare del tempo hanno ottenuto in Portogallo altro lo sviluppo.

D'altra parte, brasiliana letteratura romantica sono stati osservati aspirazioni contro il conservatore di seguito portoghese norme grammaticali e promosso mix di norme tradizionale galà (alta) di stile nel linguaggio, forme diverse di lingua e le espressioni del popolare linguaggio di tutte le regioni del Brasile.

Nel secolo brasiliano scrittori hanno cercato di ciò, per evitare differenze significative tra letteraria e lingua parlata. In opere letterarie e nel discorso di tutti gli strati della popolazione Brasiliana si incontrano l'uso delle parole, che sono un esempio lampante di non conformità letterari norme di lingua portoghese in Portogallo.

Nella lingua parlata invece il trattamento è spesso usata, se immediatamente seguito da un cognome o un nome.

Diventato molto in Portogallo progettazione con il pretesto e l'infinito, e non è tipica per il Brasile.

Invece ci prevalentemente utilizzato gerundio. A differenza del Portogallo in Brasile un certo il genere non viene prima di qualsiasi utente pronomi, davanti a nomi propri, i nomi, con denominazione ufficio e grado di parentela.

In Brasile il scende in un discorso più spesso che in Portogallo.

Contrariamente portoghese tradizione (vedi la lezione), il ricorso in Brasile notevolmente semplificata. Rispettoso appello è limitato alle parole di o, e anche nei confronti di un giovane di una donna non sposata. Come informale di trattamento utilizzato, che corrisponde brasiliano tu. Nel sud del Brasile come tale trattamento parzialmente utilizzato il pronome. A differenza del Portogallo in Brasile ufficiali e onorificenze, di solito, non vengono usati. Nonostante il fatto che ogni laureato dell'università ha il titolo di dottore, in Brasile, questo titolo non è un dato così grande valore sociale, come in Portogallo. Per gli insegnanti si rivolgono le parole o non importa se si sta lavorando in una scuola, il liceo, l'istituto o l'università che insegnano se scolari o studenti. L'uso di una serie di preposizioni in combinazione con le verbi in Brasile, in alcuni casi, diverso dal loro consumo in Portogallo. Alcuni sostenibili combinazioni specifici per il Portogallo, non c'è in Brasile e viceversa. Qui non possiamo portare esempi su ogni singolo caso, diciamo solo che lì, dove in Brasile con un verbo che indica il traffico mirato, usato una scusa, in Portogallo sarebbe stato usato una scusa o (vedi la lezione). Il brasiliano grammatiche della lingua portoghese posto dei pronomi personali in offerta corrisponde regole adottate in Portogallo. Tuttavia, nella lingua parlata in Brasile si osservano alcune deviazioni dalle regole. Tra questi si possono citare le seguenti: In combinazione con due verbi, di cui uno utilizzato a forma di infinito, in Portogallo personale nell'pronome può connettersi con l'aiuto di un trattino come con l'infinito e con verbo. In Brasile, invece, il pronome personale in questi casi quasi sempre davanti l'infinito e si scrive senza trattino. Pronominali pezzo di forme, etc. (vedi la lezione: i pronomi personali), anche se sono la norma brasiliani grammatiche, in Brasile vengono usati molto raramente in forma scritta e lingua parlata. L'uso dei pronomi personali al nominativo in funzione diretta o indiretta supplementi secondo le norme brasiliane grammatiche viene considerato sbagliato, ma nella lingua parlata in Brasile tale uso è molto frequente (ad esempio invece - ho visto).




video comunicazione conoscenza chat online roulette video di incontri online senza registrazione gratis vuole conoscere annunci foto incontri iscriviti video di incontri gratis online roulette chat sesso incontri senza registrazione primo video di introduzione chat roulette più